Roma 6:6
Konteks6:6 We know that 1 our old man was crucified with him so that the body of sin would no longer dominate us, 2 so that we would no longer be enslaved to sin.
Roma 8:13
Konteks8:13 (for if you live according to the flesh, you will 3 die), 4 but if by the Spirit you put to death the deeds of the body you will live.
Roma 13:14
Konteks13:14 Instead, put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh to arouse its desires. 5
[6:6] 1 tn Grk “knowing this, that.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[6:6] 2 tn Grk “may be rendered ineffective, inoperative,” or possibly “may be destroyed.” The term καταργέω (katargew) has various nuances. In Rom 7:2 the wife whose husband has died is freed from the law (i.e., the law of marriage no longer has any power over her, in spite of what she may feel). A similar point seems to be made here (note v. 7).
[8:13] 3 tn Grk “are about to, are certainly going to.”
[8:13] 4 sn This remark is parenthetical to Paul’s argument.
[13:14] 5 tn Grk “make no provision for the flesh unto desires.”